Нас приняла судьба в свои объятья
В себя впустила, крепко обняла…
И неизвестность нас ведет сегодня
Дает нам разные задачи и дела…
Дает нам по тому, как раньше жили
Родители и предки наши до семи колен
За них мы принимаем радости, лишения
За них ведем мы жизни сущность перемен
Кому богатства через край!
Кому любовь, жену, детишек!
Кому несчастье и тюрьму
И одиночества печать…
Кому по бедности угодным быть…
И жить под бременем, под чьей-то властью!
Кому судьбу вершить
И наслаждаться этим всласть!
У каждого свой путь, нелегкий иль счастливый
У каждого своя отдельная и необычная судьба…
Один живет в богатстве, но в печали
Другой весь в бедности, но в радости всегда
И не понять им никогда друг друга,
А все зависит от того, что мыслишь ты…
В душе у каждого своя отдельная дорога
И не понять нам той дороги глубины
До тех времен пока не постареем,
А может раньше, хватим горя через край…
А как познаем это, сразу мы добреем
И начинаем мы себе стелить дорогу в Рай!
Про храмы вспоминаем и про Бога,
Про искренность, про доброту и про детей
Грехи пред Господом мы начинаем исповедовать
За истину радеть и обращаться к ней…
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 7) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.