Юрий Вилюгов,
Санкт-Петербург, Россия
Родился я в 1969 году. Проживаю в Санкт-Петербурге. Святое водное крещение я принял 30 марта 2003 года в колпинской церкви ЕХБ. Стихи начал писать с осени 2006года. А в 2007 году в изд-ве "Шандал" вышел мой первый небольшой сборник под названием: "Время выбирать Жизнь". В 2008 году, в том же изд-ве вышел второй сборник: "От земного к небесному..." За всё благодарю Господа и не мыслю жизни без Него.
Прочитано 6924 раза. Голосов 7. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Хороший стих. )
Только "шёпот"... )) Комментарий автора: Большое спасибо, Наталья, за этот отзыв и за поправку. Сам удивляюсь, что допустил такую ошибку.
Благословений Вам!
Ирина Фридман
2008-11-11 12:55:43
Замечательный стих.
Хорошо передана мысль.
Вдохновений вам от Господа. Комментарий автора: Спасибо, Ирина.
Да благословит Вас Бог!
Надежда Дудка
2009-01-20 07:11:54
Красиво,вдохновенно,жизнеутверждающе.Слава Богу.Благословения и вдохновения Комментарий автора: Спасибо.
Эмма Арустамова-Мнацаканова
2011-09-05 20:35:07
Спасибо вам за стихотворение,хорошее,но с ним сделан на нашем сайте плэйкаст-много народу читает-исправьте две ошибки или опечатки-о земь пишется слитно -ОЗЕМЬ,бъется -правильно -БЬЁТСЯ! Спасибо,успехов вам,брат!!!(писала вам на маил.ру-там только для друзей,пишу тут ))) Комментарий автора: Большое Вам спасибо, Эмма. Слово: "Бьются" исправил, а вот : "о земь" - тут вопрос. Дело в том, что это стихотворение входит в печатный сборник: "Прикосновение-2" и корректор, которая работала над текстом не нашла здесь ошибки. В печатном издании это выглядит именно так: "о земь".
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".
Поэзия : Плоды - Лариса Зуйкова "Плод же Духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость,милосердие, вера, кротость, воздержание. На таковых нет закона."
Гал.5,22-23.